English  |  正體中文  |  简体中文  |  Post-Print筆數 : 11 |  Items with full text/Total items : 88987/118697 (75%)
Visitors : 23576434      Online Users : 234
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
Scope Tips:
  • please add "double quotation mark" for query phrases to get precise results
  • please goto advance search for comprehansive author search
  • Adv. Search
    HomeLoginUploadHelpAboutAdminister Goto mobile version
    國科會研究計畫 [17/18]
    學位論文 [17/19]
    專書/專書篇章 [103/113]
    會議論文 [15/102]
    演講資料 [1/1]
    考古題 [11/11]

    Collection Statistics

    近3年內發表的文件:14(6.36%)
    含全文筆數:193(87.73%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次:191(98.96%)
    下載大於100次:177(91.71%)
    檔案下載總次數:200343(62.27%)

    最後更新時間: 2019-12-15 01:52


    上傳排行

    資料載入中.....

    下載排行

    資料載入中.....

    RSS Feed RSS Feed
    跳至:
    或輸入年份:
    由新到舊排序 由最舊的開始

    顯示項目76-100 / 220. (共9頁)
    << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    日期題名作者
    2010-12 Petra Delicado and the De/Construction of Gender and Identity 楊瓊瑩; Yang, Chung-ying
    2010-12 Fallacies in Embracing a Silent European Public—A Post Lisbon Treaty Analysis 盧倩儀; Lu, Chien-Yi
    2010-07 書評:方斯華•瓦耶侯:《偉人們的旅行》 廖潤珮; Liao, Jun-Pei
    2010-01 Horst Brunner教授《中世紀德語文學史概覽》篇章譯注 – 第0章:中世紀德語文學的基本條件及問題 姚紹基; Yao, Shao-Ji
    2010-01 Tokio Hotel. Translating German Pop culture 蔡莫妮; Tsai, Monika Leipelt
    2010-12 Chinese Translations of The Little Prince in Taiwan: Problems, Errors and Misunderstandings. 孟丞書; Montoneri, Bernard
    2010-06 戲劇翻譯初探--以德國當代青少年劇作的中譯為例 徐安妮; An-Nie Hsu
    2010 Tendencias del mercado taiwanés en la traducción al chino de novelas contemporáneas en español 古孟玄; Ku, Menghsuan
    2009-12 泰雅Honi的社會功能:何謂Honi? 石雅如; Shin, Yaju
    2009-09 土著主義、原住民主義與拉丁美洲原住民運動 石雅如; Shin, Yaju
    2009-08 Collecting and Interpreting Qualitative Research-Elicited Data for Longitudinal Analysis. The Case of Oral History Data on World War II Forced Labourers 陶克思; Thonfeld, Christoph
    2009-12 Modalpartikeln als Übersetzungsproblem. Die deutschen Modalpartikeln doch, ja, mal und ihre funktionalen Äquivalente im Chinesischen 徐安妮; An-Nie Hsu
    2009-12 Occidente y la caída de la dinastía Qing: del Imperio a la República de China 馬里奧; Oliván, Mario Santander
    2009 La possibilite de la gastronomie francaise a tokyo 阮若缺
    2009 La Escuela Funcionalista de traducción y su aplicación al texto informativo 古孟玄; Ku, Menghsuan
    2009 Las funciones textuales vs. las normas de traducción: ejemplo de traducción en español de “Identificación de los estilos de la caligrafía china: clasificación de los estilos, las instrucciones de apreciación y los formatos tradicionales” 古孟玄; Ku, Menghsuan
    2009 從殖民到獨立:西屬美洲的集體認同 石雅如; Shin, Yaju
    2008-12 由「deutsch」這個字的字源來看德語的開端以及德語語言意識的形成 姚紹基; Yao, Shao-Ji
    2008-06 懷舊、記憶與遷徙:以馬努耶‧李維的《移民者之手》為例 楊瓊瑩; Yang, Chung-Ying
    2008-12 翻譯過程中文化信息的處理-以德國青少年文學的中文翻譯為例 徐安妮; An-Nie Hsu
    2008-03 五味雜陳的《犀牛》 阮若缺
    2008-02 論法國飲食品味與社會階層 阮若缺
    2008-01 文化的可譯性與不可譯性 阮若缺
    2008-01 從法國文學中看法國的性禁忌 阮若缺
    2008-01 西班牙文化之禮儀與禁忌:婚禮習俗 藍文君; Lan, Wen-Chun

    顯示項目76-100 / 220. (共9頁)
    << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >>
    每頁顯示[10|25|50]項目

    著作權政策宣告
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋