本文討論殖民時期台灣與朝鮮的同性愛論述，試圖為此一時期的同性愛論述與文本提出歷史成因。目前台灣同志文學研究比較重視文本與主體性，恐怕因此較輕忽歷史以及殖民現代性因素，本文希冀能補足此一缺口；當前台灣同志研究則習以歐美、中日為主要參考對象，本文也將帶入殖民朝鮮的同性愛論述和書寫作為參照點，為台灣同志研究加添更多元的發展可能。在討論楊千鶴、李光洙等人作品之餘，本人也承認，殖民時期同性情慾文學文本相對於戰後文學生產十分有限。本文或許未能挖掘出台灣殖民時期質量俱足的同性情慾文學文本，但試圖直面文本曠缺這個事實（無論當年文本是真的缺席空白，或尚待發掘），以相關報紙論述和新聞篇章勾勒出殖民時期再現同性情慾的可能性。二十世紀之交，現代性課題促成且強化了東亞社會的轉型，本文亦將針對當時特定的歷史框架分析東亞社會性治理與戀愛論述，以作為理解同性愛論述的社會歷史基礎。 This paper seeks to examine the knowledge production of free love and sexuality in colonial Taiwan and Korea, with specific focus on how the normative ideas about same-sex love were created, transformed, and translated into local cultural practices in an effort to "modernize" the individuals under the Japanese rule. Due to the need of mobilization of national/colonial subjects, the discovery of the individual as a modern identity in the early twentieth century East Asia brought about the outer expression of human desires, which had been restricted under the system of Confucian rites. Especially, the liberation of sex was the most conspicuous affair and one crucial indication of modernity during the colonial time. The emerged sexual discourses during the 1920s and 1930s produced a great variety of sexual subjects, through highly diversified debates on masturbation, venereal disease, birth control, and prostitution in publishing industry. Built upon this social condition, this paper traces the specific cultural debates and literary practices that represented the same-sex love events in public media, with special focus on Taiwan Nichinichi Shimpo and Taiwan Min Bao published in colonial Taiwan and Dong-A Ilbo, New Women and Pyŏlkŏn’gon magazine published in colonial Korea, to show how the writings and columns encompassed sexual issues by local intellectuals demonstrate the specificity of interior modernization and addresses complex issues of modernity.