English  |  正體中文  |  简体中文  |  全文筆數/總筆數 : 71437/104396 (68%)
造訪人次 : 19139800      線上人數 : 611
RC Version 6.0 © Powered By DSPACE, MIT. Enhanced by NTU Library IR team.
搜尋範圍 查詢小技巧:
  • 您可在西文檢索詞彙前後加上"雙引號",以獲取較精準的檢索結果
  • 若欲以作者姓名搜尋,建議至進階搜尋限定作者欄位,可獲得較完整資料
  • 進階搜尋

    子類別

    期刊論文 [63/63]

    社群統計


    近3年內發表的文件:6(9.52%)
    含全文筆數:63(100.00%)

    文件下載次數統計
    下載大於0次:63(100.00%)
    下載大於100次:28(44.44%)
    檔案下載總次數:7108(0.01%)

    最後更新時間: 2017-09-19 18:38

    上傳排行

    資料載入中.....

    下載排行

    資料載入中.....

    RSS Feed RSS Feed
    跳至:
    或輸入年份:
    由新到舊排序 由最舊的開始

    顯示項目51-63 / 63. (共3頁)
    << < 1 2 3 
    每頁顯示[10|25|50]項目

    日期題名作者
    2009-01 譯事楷模與修辭:從修辭學的角度談嚴復的翻譯準則 卓加真; Chuo, Jia Chen
    2009-01 向明詩作英譯之研究 陳瑞山; Chen, Ruey-Shan
    2009-01 居間的翻譯:以《紅樓夢》的片段英譯為例 蔡新樂; Cai, Xin-Le
    2009-01 英日小說對譯時所面臨的文化挑戰-以人稱代名詞為例 任世雍; 田漱華; Ren, Shyh-Jong; Tien, Shu-Hua
    2008-01 偵探小說英漢翻譯策略之跨文化研究 董大暉; 藍月素; Dong, Da-hui; Lan, Yu-Su
    2008-01 你家的「母老虎」和我家的「龍」-中文及德文裡運用動物為喻之文化內涵對比與翻譯 徐安妮; Hsu, An-Nie
    2008-01 論譯介韓國傳統文化時中國宗教詞彙的借用問題-以韓國薩滿教之巫花為例 黃弘之; Hwang, Hung-Chi
    2008-01 教與學的互動與制衡 高寧; Gao, Ning
    2008-01 以利米勒:以米樂(J.Hillis Miller)為例再思文化翻譯與翻譯倫理 張上冠; Chang, Shang-Kuan
    2008-01 翻譯之為文體 余光中; Yu, Kwang-Chung
    2008-01 等值理論研究的深化趨勢─俄譯學家施維采爾的等值理論評析 汪嘉斐; Wang, Jia-Fei
    2008-01 關於日語漢字詞語漢譯時的邏輯性問題 續三義
    2008-01 班雅民的翻譯理論研究在台灣 劉建基; Liu, Chien-Chi

    顯示項目51-63 / 63. (共3頁)
    << < 1 2 3 
    每頁顯示[10|25|50]項目

    著作權政策宣告
    1.本網站之數位內容為國立政治大學所收錄之機構典藏,無償提供學術研究與公眾教育等公益性使用,惟仍請適度,合理使用本網站之內容,以尊重著作權人之權益。商業上之利用,則請先取得著作權人之授權。
    2.本網站之製作,已盡力防止侵害著作權人之權益,如仍發現本網站之數位內容有侵害著作權人權益情事者,請權利人通知本網站維護人員(nccur@nccu.edu.tw),維護人員將立即採取移除該數位著作等補救措施。
    DSpace Software Copyright © 2002-2004  MIT &  Hewlett-Packard  /   Enhanced by   NTU Library IR team Copyright ©   - 回饋